No exact translation found for غير نشيط

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic غير نشيط

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La consommation des ménages, toujours médiocre, a souffert de la faible confiance des consommateurs et de la croissance modeste des revenus salariaux réels, de même que de la stagnation du marché du travail.
    وظل الاستهلاك الأسري الخاص غير نشيط وتناقص بسبب ضعف الثقة لدى المستهلك وضآلة النمو في الدخول الحقيقية من الأجور مما عكس أيضا البطء في انتعاش سوق العمل.
  • 24 à 72 heures de création, concentration, énergie et confiance sans interruption. - Vraiment ?
    يوم إلى ثلاثة من الإبداع الغير منقطع .والمركز، نشيط، والثقة
  • Les organisations de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales (ONG), qui sont militantes et spécialisées dans les secours, utilisent l'information publiée dans les rapports sur la responsabilité d'entreprise pour engager un dialogue avec la société concernée.
    تستخدم منظمات المجتمع المدني، ولا سيما منها المنظمات غير الحكومية النشيطة والتي تركز على الإغاثة، المعلومات الواردة في التقارير المتعلقة بمسؤولية الشركات كأساس للحوار مع المشروع صاحب التقرير.
  • Selon la loi sur la sécurité sociale, ce système englobe toute la population active du pays ayant atteint l'âge de 15 ans (salariés, travailleurs indépendants) et des catégories spécifiques de la population inactive (les personnes handicapées qui ne travaillent pas, les personnes qui s'occupent d'enfants de moins d'un an et demi, les personnes qui bénéficient des allocations de chômage, de maladie ou de maternité, etc.).
    فوفقاً لقانون المعاشات الحكومية يشمل هذا النظام جميع السكان النشطين اقتصادياً الذين بلغوا سن 15 سنة (العمال أو العاملون لحساب أنفسهم) إلى جانب فئات سكانية غير نشيطة اقتصادياً محددة بالذات (الأشخاص غير القادرين على العمل، الأشخاص الذين يتولون رعاية طفل دون سن سنة ونصف، الأشخاص الذين يحصلون على إعانات البطالة أو إعانات المرض أو إعانات الأمومة وغير ذلك).
  • Parallèlement, le Conseil a renforcé sa collaboration avec les autres organisations internationales intéressées, notamment l'Union européenne, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Organisation des Nations Unies.
    وفي الوقت ذاته، عزز مجلس أوروبا روابطه العملية مع غيره من المنظمات الدولية النشيطة في هذا الميدان، ومنها الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة.
  • La Fondation a ainsi joué un rôle de direction et de coordination au sein du Réseau des organisations non gouvernementales pour les femmes et le développement (Network of NGO's for Women and Development) et elle a créé un Conseil des réseaux d'organisations non gouvernementales (Council of NGO Networks).
    - زيادة التركيز على إنشاء ودعم شبكات المنظمات غير الحكومية بشكل نشيط، كما يتجلى ذلك في الدور الرائد والتنسيقي للمنظمات في ” شبكة المنظمات غير الحكومية للمرأة والتنمية“ وإنشاء ”المجلس الوطني المتحد لشبكات المنظمات غير الحكومية“.
  • Elle a fait apparaître la nécessité de renforcer la coopération avec les autres organismes (onusiens et non onusiens) présents dans la région de manière à exploiter pleinement les synergies, à éviter les chevauchements et à garantir la complémentarité efficace des travaux.
    وشدد الإصلاح، بالإضافة إلى ذلك، على الحاجة إلى تعزيز التعاون مع المنظمات الأخرى (التابعة للأمم المتحدة أو غير التابعة لها) النشيطة في المنطقة، لبلوغ أقصى حد من التآزر وتحاشي الازدواج وضمان التكاملية الفعالة في العمل.
  • Le Comité recommande à l'État partie d'encourager encore plus une participation active, positive et systématique de la société civile, notamment des ONG, à la promotion des droits de l'enfant, en particulier leur participation aux actions menées pour donner suite aux observations finales du Comité.
    توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة تشجيع اضطلاع المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، بدور نشيط وإيجابي ومنهجي في تعزيز حقوق الأطفال، بما في ذلك مشاركتهم في متابعة تنفيذ ما جاء في الملاحظات الختامية للجنة.
  • DEI a également pris l'initiative de soumettre une déclaration écrite conjointe au nom des organisations non gouvernementales qui défendent les droits de l'enfant, qui expose les diverses circonstances dans lesquelles les enfants peuvent être amenés à faire l'expérience de la justice pénale ou de la prévention de la criminalité, par exemple en tant que victimes, témoins, enfants en conflit avec la loi ou enfants de parents emprisonnés.
    وبادرت الحركة أيضا بتقديم بيان مكتوب مشترك نيابة عن المنظمات غير الحكومية النشيطة في مجال حقوق الطفل، يبرز طرق مشاركة الأطفال في قضاء الأحداث ومنع الجريمة، إما بصفتهم ضحايا أو شهودا أو أطفالا خارجين عن القانون أو أطفالا لآباء مسجونين، على سبيل المثال.